Popular Posts

Monday, September 23, 2013

APAKAH NOACH MEMAKAN MAKANAN KOSHER?


APAKAH NOACH MEMAKAN MAKANAN KOSHER?
Andre Widodo
© ORI

Shalom,

Kejadian 9:3 - Terjemahan Baru (TB-LAI)
Segala yang bergerak, yang hidup, akan menjadi makananmu. Aku telah memberikan semuanya itu kepadamu seperti juga tumbuh-tumbuhan hijau.

Ketika membaca Kejadian 9:3, banyak orang berpikir bahwa setelah AIR BAH, maka NOACH dan keluarga dapat memakan apa saja tanpa ada batasan.

Benarkah demikian? Mari kita membahas tentang hal ini lebih mendetail.

Pada mulanya TUHAN menciptakan manusia dan men-design manusia sebagai HERBIVORA, yaitu pemakan tumbuh-tumbuhan.

Kejadian 1:29 - Terjemahan Baru (TB-LAI) 
Berfirmanlah Elohim: "Lihatlah, Aku memberikan kepadamu segala tumbuh-tumbuhan yang berbiji di seluruh bumi dan segala pohon-pohonan yang buahnya berbiji; itulah akan menjadi makananmu.

Kejadian 3:18 - Terjemahan BAru (TB-LAI) 
semak duri dan rumput duri yang akan dihasilkannya bagimu, dan tumbuh-tumbuhan di padang akan menjadi makananmu;

Ketika kita membaca Kejadian 1:29 dan Kejadian 3:18, apakah lalu kita berpikir bahwa kita akan memakan suatu tumbuh-tumbuhan bernama "POISON IVY"?

"POISON IVY" dikenal dalam dunia ilmu pengetahuan sebagai "TOXICODENDRON RADICANS", dan dalam bahasa Indonesia dikenal sebagai "JELATANG", yang banyak bertumbuh di daerah Kedurang, Bengkulu Selatan.

http://en.wikipedia.org/wiki/Toxicodendron_radicans

Ketika TUHAN memberikan PERINTAH di Kejadian 1:29 dan Kejadian 3:18, apakah TUHAN juga membolehkan kita untuk memakan "JELATANG"? 

Tentu tidak, kan?

Ketika TUHAN memberikan PERINTAH di Kejadian 1:29 dan Kejadian 3:18, itu adalah untuk semua jenis tumbuh-tumbuhan "YANG LAYAK DIMAKAN" atau "YANG DAPAT DIMAKAN".

TUHAN menjelaskannya kembali di Kejadian 6:21.

Kejadian 6:21 - Terjemahan Baru (TB-LAI) 
Dan engkau, bawalah bagimu SEGALA APA YANG DAPAT DIMAKAN [אֲשֶׁ֣ר יֵֽאָכֵ֔ל - A.SHER YE.A.CHEL]; kumpulkanlah itu padamu untuk menjadi makanan bagimu dan bagi mereka."

וְאַתָּ֣ה קַח־לְךָ֗ מִכָּל־מַֽאֲכָל֙ אֲשֶׁ֣ר יֵֽאָכֵ֔ל וְאָסַפְתָּ֖ אֵלֶ֑יךָ וְהָיָ֥ה לְךָ֛ וְלָהֶ֖ם לְאָכְלָֽה

ve.a.ta kach-le.cha mi.kol-ma.a.chal A.SHER YE.A.CHEL ve.a.saf.ta e.lei.cha ve.ha.ya le.cha ve.la.hem le.ach.la

Jika kita mengerti arti kata "[אֲשֶׁ֣ר יֵֽאָכֵ֔ל - A.SHER YE.A.CHEL]", maka cara berpikir kita akan dibawa kepada sesuatu yang "EDIBLE", yaitu "YANG DAPAT DIMAKAN" [מַאֲכָל - MA.AKAL].

http://biblesuite.com/hebrew/3978.htm

Segala sesuatu yang TIDAK termasuk "[מַאֲכָל - MA.AKAL]" tidak akan dianggap sebagai "MAKANAN".

Karena itu jika kita melihat kembali ke Kejadian 9:3

Kejadian 9:3 - Terjemahan Baru (TB-LAI)
SEGALA YANG BERGERAK, YANG HIDUP, AKAN MENJADI MAKANANMU [כָּל־רֶ֙מֶשׂ֙ אֲשֶׁ֣ר הוּא־חַ֔י לָכֶ֥ם יִהְיֶ֖ה לְאָכְלָ֑ה]. Aku telah memberikan semuanya itu kepadamu seperti juga tumbuh-tumbuhan hijau.

כָּל־רֶ֙מֶשׂ֙ אֲשֶׁ֣ר הוּא־חַ֔י לָכֶ֥ם יִהְיֶ֖ה לְאָכְלָ֑ה כְּיֶ֣רֶק עֵ֔שֶׂב נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם אֶת־כֹּֽל

KOL-RE.ME.SHO A.SHER HU-CHAI LA.CHEM YIH.YE LE.ACH.LAH ke.ye.rek e.sev na.ta.ti la.chem et-kol

Kata "[לְאָכְלָ֑ה - LE.ACH.LAH]" akan selalu berkaitan dengan kata "[מַאֲכָל - MA.AKAL]". 

Dapat kita perhatikan huruf-huruf Ibrani ALEPH [א], KAF [כ] dan LAMED [ל], pada kata "[לְאָכְלָ֑ה - LE.ACH.LAH]" dan juga pada kata "[מַאֲכָל - MA.AKAL]".

Jadi, jika kita mengartikan bahwa di dalam Kejadian 9:3 NOACH dan keluarga sudah menjadi pemakan segalanya, maka itu adalah sebuah KESALAHAN. Tetapi kita mengetahui bahwa di dalam Kejadian 9:3, NOACH dan keluarga tetap memakan makanan yang "EDIBLE", yaitu "YANG DAPAT DIMAKAN", di dalam bahasa Ibrani adalah "[מַאֲכָל - MA.AKAL]" atau "[כָּשֵׁר - KOSHER]" atau "[טָהוֹר - TAHOR]".

Di dalam Kejadian 7:2, TUHAN sudah membedakan antara yang "[טָהוֹר - TAHOR]" dengan yang "[טָמֵא - TAMEI]".

Kejadian 7:2 - Terjemahan Baru (TB-LAI) 
Dari segala binatang yang TIDAK HARAM [טָהוֹר - TAHOR] haruslah kauambil tujuh pasang, jantan dan betinanya, tetapi dari binatang yang HARAM [טָמֵא - TAMEI] satu pasang, jantan dan betinanya

Karena itu sesuai dengan konteksnya, maka Kejadian 9:3 tentu sedang berbicara hal yang "[טָהוֹר - TAHOR]".

No comments:

Post a Comment